Articole utile din domeniu

Traduceri legalizate sentințe și documente juridice: ce trebuie să știi

traduceri legalizate sentinte

Context și importanță

Traduceri legalizate sentinte sunt indispensabile atunci când vrei ca documentele juridice să fie recunoscute în străinătate sau în cadrul unor instituții oficiale. Indiferent dacă ai nevoie de o traducere sentinta judecatoreasca, o traducere hotarare judecatoreasca sau o traducere acte tribunal, e esențial să tratezi procesul cu seriozitate pentru a respecta toate cerințele legale și a preveni întârzieri în demersurile tale.

Ca să faci lucrurile mai simple, poți folosi estimatorul online, un instrument rapid și intuitiv care te ajută să-ți faci o idee clară despre costuri.

Când ai nevoie de traduceri legalizate sentinte?

  • Atunci când documentul trebuie prezentat în fața unor instanțe sau instituții din alte țări.
  • Când ai nevoie ca traducerea să fie certificată și legalizată pentru a fi oficială.
  • În situații în care dorești recunoașterea hotărârilor judecătorești în afara țării de origine.

Pași esențiali pentru traduceri autorizate juridice corecte

  1. Identifică documentul: sentință, hotărâre, act de tribunal etc.
  2. Verifică cerințele de legalizare ale țării sau instituției unde va fi folosit documentul.
  3. Alege un birou de traduceri autorizate juridice cu experiență, care poate gestiona și legalizarea.
  4. Cere o estimare de preț folosind estimatorul online pentru a-ți organiza bugetul corect.
  5. Trimite documentele originale sau copii foarte clare pentru traducere.
  6. Revizuiește traducerea și asigură-te că legalizarea este în regulă înainte de predare.

Greșeli frecvente de evitat

  • Apelarea la traducători neautorizați, ceea ce poate face ca documentele să nu fie valabile.
  • Neglijarea legalizării traducerilor, un pas esențial pentru recunoașterea oficială.
  • Transmiterea documentelor incomplete sau neclare, care pot cauza erori în traducere.
  • Ignorarea termenelor limită impuse de instanțe sau alte instituții implicate.

Întrebări frecvente

Ce înseamnă traducere legalizată pentru sentințe?

Este o traducere făcută de un traducător autorizat, care este certificată și apoi legalizată oficial, astfel încât să aibă valoare juridică în afara țării unde a fost emis documentul.

Pot traduce singur o sentință judecătorească?

Nu este recomandat, deoarece traducerea trebuie să fie autorizată și legalizată pentru a fi recunoscută de autorități și instituții oficiale.

Cum estimez costul unei traduceri legalizate?

Cel mai simplu mod este să folosești estimatorul nostru online, care îți oferă rapid o estimare clară în funcție de tipul documentului și volumul acestuia.

Apelând la servicii profesionale pentru traduceri legalizate sentinte, te asiguri că documentele tale sunt conforme și acceptate în procedurile juridice. Încearcă acum estimatorul nostru pentru o evaluare rapidă și fără obligații!

Resurse utile

Întrebări frecvente

Ce înseamnă traducere legalizată pentru sentințe?

Este o traducere realizată de un traducător autorizat, certificată și legalizată oficial pentru a avea valoare juridică în afara țării de origine.

Pot traduce singur o sentință judecătorească?

Nu este recomandat, deoarece traducerea trebuie să fie autorizată și legalizată pentru a fi acceptată de instituțiile oficiale.

Cum estimez costul unei traduceri legalizate?

Poți folosi estimatorul online disponibil pe site-ul nostru, care oferă rapid o idee clară despre preț în funcție de document și volumul acestuia.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

LimbăPreț autoPreț neauto
Germană40 lei55 lei (med)
Engleză45 lei55 lei (med)
Franceză45 lei55 lei (med)
Italiană45 lei55 lei (med)
Spaniolă45 lei60 lei (med)
Maghiară45 lei60 lei (med)
Olandeză125 lei135 lei
Cehă / Slovacă125 lei145 lei
Slovenă115 lei135 lei
Portugheză145 lei155 lei
Suedeză145 lei155 lei
Bulgară110 lei125 lei
Greacă130 lei140 lei
Sârbă115 lei125 lei
Rusă115 lei125 lei
Ucrainiană145 lei155 lei
Arabă195 lei (la cerere exact)
Turcă125 lei145 lei
Croată115 lei135 lei
Poloneză135 lei145 lei
Albaneză145 lei155 lei
Chineză165 lei175 lei
Ebraică155 lei165 lei
Finlandeză185 lei195 lei
Norvegiană185 lei195 lei
Japoneză185 lei195 lei
Daneză195 lei195 lei
Lituaniană165 lei175 lei
Latină175 lei
Legalizare extra exemplar: 40 lei
Apostilă pe traducere: 195 lei
Actele medicale: +5 lei/pagină
Actele în regim de urgență: +10 lei/pagină
Legalizare notarială: 85 lei
1 pagină se calculează la 2000 caractere.